Masterclass μετάφρασης με αφορμή τον Μπλούμφελντ…

Το Τμήμα Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας και το Εργαστήριο Έρευνας και Μελέτης της Γερμανόφωνης Λογοτεχνίας και της Συγκριτικής Γραμματολογίας του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών συνδιοργανώνουν Masterclass Μετάφρασης, στο οποίο θα διδάξει ο μεταφραστής Αλέξανδρος Κυπριώτης. Το Masterclass, με αντικείμενο μελέτης το διήγημα του Franz Kafka «Blumfeld, ein älterer Junggeselle» (1915) απευθύνεται στις φοιτήτριες και στους φοιτητές της Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας αλλά είναι ανοιχτό και στο ενδιαφερόμενο κοινό. Βεβαιώσεις συμμετοχής θα δοθούν σε όσες και όσους παρακολουθήσουν και τις τρεις συναντήσεις, που έχουν προγραμματιστεί.

 


 

Institut für Deutschsprachige Literatur und Komparatistik

1η συνάντηση: Σάββατο, 27 Νοεμβρίου 2021, 10.00-12.30
Στην πρώτη συνάντηση θα εξεταστούν διάφορα γενικά και ειδικά ζητήματα που μπορούν να συμπεριληφθούν υπό τον γενικό τίτλο «Προεργασία μετάφρασης», όπως η γνωριμία με τον συγγραφέα και η θέση του προς μετάφραση κειμένου στο σύνολο του έργου του, η πρακτική της πιθανής ανάγνωσης ή μελέτης προηγούμενων μεταφράσεων στη γλώσσα-στόχο ή σε κάποια άλλη γλώσσα, οι διαφορές στην ανάγνωση του πρωτοτύπου πριν και μετά την απόφαση μετάφρασής του, η αναγνώριση της «φωνής» ή των «φωνών» του πρωτοτύπου και η διάκρισή τους, οι πρώτες αποφάσεις και η ενδεχόμενη οριοθέτηση εντός της γλώσσας-στόχου, ο εξοπλισμός του εργαστηρίου του μεταφραστή/της μεταφράστριας και η ιδιαιτερότητα της περίπτωσης «Κάφκα».

 


 

2η συνάντηση: Σάββατο, 4 Δεκεμβρίου 2021, 10.00-12.30
Στη δεύτερη συνάντηση θα εντοπιστούν χωρία του κειμένου «Blumfeld, ein älterer Junggeselle» στα οποία απαντώνται οι συνήθεις γενικές δυσκολίες κατά τη μεταφραστική εργασία από τα γερμανικά στα ελληνικά αλλά και ιδιαίτερες δυσκολίες που απαντώνται σε έργα του Φραντς Κάφκα και θα αναζητηθούν πιθανές μεταφραστικές λύσεις σε συνάρτηση με την αναγνώριση και τη διάκριση των «φωνών» του πρωτοτύπου αλλά και με την ενδεχόμενη οριοθέτηση εντός της γλώσσας-στόχου που θα έχουν εξεταστεί στην πρώτη συνάντηση.

 


 

3η συνάντηση: Σάββατο, 18 Δεκεμβρίου 2021, 10.00-12.30
Στην τρίτη συνάντηση θα συζητηθούν αποσπάσματα του βιβλίου Ο Μπλούμφελντ, ένας γηραιός εργένης, στα οποία δίνονται συγκεκριμένες μεταφραστικές λύσεις για τις γενικές και ιδιαίτερες δυσκολίες κατά τη μεταφραστική εργασία που θα έχουν αναφερθεί στη δεύτερη συνάντηση, θα εξεταστεί η συμφωνία των λύσεων αυτών με τη διάκριση των «φωνών» και με τις πρώτες αποφάσεις, η πιθανή παρέκκλισή τους και η αλλαγή των ορίων εντός της γλώσσας-στόχου που θα έχουν ενδεχομένως τεθεί στην πρώτη συνάντηση.

 


Πληροφορίες / Υλικό: εδώ.


 

Leave A Comment